Detrás de las cámaras con Bayonetta

La adaptación al inglés puede ser una tarea complicada

Detrás de las cámaras con Bayonetta

La adaptación al inglés puede ser una tarea complicada

La gente de Platinum Games se ha
encargado de comentar su experiencia trabajando en la creación
de Bayonetta. Esta vez le tocó a JP Kellams que tuvo que hacer la
adaptación al inglés del guión de Kamiya y estos son algunos de los puntos que
mencionó:

“Estaba un poco intimidado por
Kamiya, parece que los mundos que crea para sus juegos, existen de
manera completa en su mente y desviarse aunque sea un poco de sus
ideas es inaceptable.” Y agregó: “Kamiya aceptó muy bien mis aportaciones, incluso durante la traducción se sentaba junto a mí para
trabajar las líneas de diálogo, ese tipo de atención casi no se da
en los directores japoneses.”

Si sabes inglés, te recomiendo que
leas todo el artículo de Kellams, siempre es bueno conocer el tipo
de trabajo que hay detrás de un juego, para que sepas por qué
cuestan lo que pagas por ellos.

Comentarios

  • Facebook

  • Tarreo (49)

 
 
  • Mejores

  • Nuevos

    Advertising